Семинарская и святоотеческая библиотеки

Семинарская и святоотеческая библиотеки

Семинарская и святоотеческая библиотеки


129. На колеснице Митры,

 Чьи пастбища просторны,

 Стрел тыща златоустых,

 Хороших, с опереньем

 Из перьев хищной птицы

 С шипами роговыми

 (С отростками двумя),

 Божественно летящих,

 Божественно разящих

 По дэвов злых башкам.



130. На колеснице Митры,

 Чьи пастбища просторны,

 Есть тыща копий острых,

 Хороших, заострённых,

 Божественно летящих,

 Божественно разящих

 По дэвов злых башкам.

 На колеснице Митры,

 Чьи пастбища просторны,

 Есть тыща топоров,

 Из лучшего металла,

 Двухлезвийных и острых,

 Божественно летящих,

 Божественно разящих

 По дэвов злых башкам.



131. На колеснице Митры,

 Чьи пастбища просторны,

 Есть тысяча ножей,

 Что обоюдоостры,

 Божественно летящих,

 Божественно разящих

 По дэвов злых башкам.

 На колеснице Митры,

 Чьи пастбища просторны,

 Есть тысяча булав,

 Хороших, из металла,

 Божественно летящих,

 Божественно разящих

 По дэвов злых башкам.



132. На колеснице Митры,

 Чьи пастбища просторны,

 Его топор прекрасный,

 Удобный для размаха,

 Стоострый, стоударный,

 Мужей валящий вниз,

 Из желтого металла

 Отлитый, золоченый,-

 Сильнейшее оружие

 И самое победное,-

 Божественно летящий,

 Божественно разящий

 По дэвов злых башкам.



133. Вот поразив всех дэвов

 И всех убив лжецов,

 Неверных договору,

 Перелетает Митра,

 Чьи пастбища просторны,

 Через Восток и Запад,

 Две стороны на Севере,

 Две стороны на Юге,

 Через каршвар прекрасный

 И светлый - Хванирата.



134. И перед ним трепещет

 Тлетворный Анхра-Манью,

 И проклятая Ярость

 Трепещет перед ним,

 И Леность долгорукая

 Трепещет перед ним,

 И перед ним трепещут

 Все мыслимые дэвы

 И грешные лжецы:



135. "Пускай не поразит нас

 Ударом грозный Митра,

 Чьи пастбища просторны!

 Не порази нас. Митра,

 Чьи пастбища просторны!"

 Сильнейшим из божеств,

 Смелейшим из божеств,

 Живейшим из божеств,

 Быстрейшим из божеств,

 Из всех наипобедным

 На землю сходит Митра,

 Чьи пастбища просторны.

 Молюсь я ради счастья...



XXXII



136. Мы почитаем Митру...

 И скакуны все белые

 Ту колесницу тянут

 Ему одноколёсную,

 Златую и в камениях

 Сверкающих, когда

 К обители своей

 Везёт он возлиянья.



137. "Пусть будет благо мужу,-

 Сказал Ахура-Мазда,-

 О Заратуштра верный,

 О ком служитель праведный,

 И опытный, и знающий

 Помолится словами

 И, простирая барсман,

 Чтит приношеньем Митру!

 И прямо к тому мужу

 Придёт в обитель Митра,

 Кем жрец доволен будет,

 Согласно возглашенью,

 Согласно помышленью".



138. "Пусть будет горе мужу,-

 Сказал Ахура-Мазда,-

 О Заратуштра верный,

 О коем жрец неправедный,

 Неопытный, незнающий

 Помолится, взяв барсман,

 Хотя бы простирал его

 Или молился б долго".



139. Не смилуются Мазда,

 Бессмертные Святые,

 Не смилуется Митра,

 Чьи пастбища просторны,

 Когда пренебрегают

 И Маздой, и Бессмертными

 Святыми или Митрой,

 Чьи пастбища просторны,

 Законом или Рашну

 И Правдой, мир растящей.

 Молюсь я ради счастья...



XXXIII



140. Мы почитаем Митру...

 "Я почитаю Митру,-

 Сказал Ахура-Мазда,-

 Благого и могучего,

 Небесного и лучшего,

 Всемилостиво чудного,

 Чья наверху обитель,

 И доблестного ратника.



141. Он держит, о Спитама,

 Оружие победное,

 Он бодрствует во мраке

 И не вводит в обман,

 Сильнейший из сильнейших,

 Смелейший из смелейших,

 Умнейший из богов,

 За ним, победоносным,

 Стремится следом Хварно,

 Тысячеухим, сильным,

 Чьих мириад очей,

 Которому не лгут.

 Молюсь я ради счастья...



XXXIV



142. Мы почитаем Митру...

 Он, божество великое,

 Творенья созидает

 Святого Духа утром,

 Когда он освещается

 Луне подобно светлой.



143. И лик его сияет

 Как Тиштрии-звезды.

 "Я почитаю Митру,-

 Сказал Ахура-Мазда,-

 Чью колесницу водит

 Прекраснейшая в мире,

 Сверкающая Солнцем.

 Почту я колесницу,

 Что создал Дух Святой,

 Расписанную звездами

 И созданную духом.

 И помолюсь могучему,

 Всеведущему Митре,

 Чьих мириад очей,

 Которому не лгут!

 Молюсь я ради счастья...



XXXV



144. Мы почитаем Митру...

 Мы почитаем Митру,

 Когда идет к стране он,

 Когда он между стран,

 Мы почитаем Митру

 Внутри и над страной,

 Мы почитаем Митру

 Вкруг стран и под страной

 Мы почитаем Митру,

 Когда он за страной.



145. Ахуру чтим и Митру,

 Нетленных и высоких,

 Луне и звездам молимся

 И почитаем Солнце

 Растением барсмана

 И почитаем сильного

 Всех стран владыку - Митру.

 Молюсь я ради счастья

 Ему молитвой громкой,

 Почту я жертвой Митру,

 Чьи пастбища просторны.

 Мы почитаем Митру,

 Чьи пастбища просторны,

 Дарящего блаженство,

 Покой арийским странам.

 Пусть нам придет на помощь,

 Придет ради простора,

 Придет нам на поддержку,

 Пусть нам придет на милость,

 Придет на исцеленье,

 Придет нам на победу,

 Пусть нам придет на счастье,

 Придет на благочестье

 Победоносный, мощный,

 Обману неподвластный,

 Достойный восхвалений

 Всего мирского - Митра,

 Чьи пастбища просторны.

 Молюсь я Митре мощному,

 Сильнейшему в твореньях,

 Свершая возлиянья,

 Почту его хвалою,

 Молюсь молитвой громкой

 И поклоняюсь Митре,

 Чьи пастбища просторны.

 Мы почитаем Митру,

 Чьи пастбища просторны,,

 И хаомой молочной,

 И прутьями барсмана,

 И языка искусством,

 Священным изреченьем,

 Речами и делами,

 Свершая возлиянья,

 И сказанными верно

 Правдивыми словами.

 "Молитвы тем приносим,

 Кому признал молиться

 Ахура-Мазда благом".



146. "Как наилучший Господь..." (Два раза),

 Молитву и хвалу, мощь и силу прошу

 Митре, чьи пастбища просторны, и Ра-

 ману, чьи луга хороши.

 "Истина - лучшее благо..."









                               ГИМН ВЭРТРАГНЕ

                           (Яш т 14, "Бахрам-яшт")



I



1. Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры.

 Спросил Ахура-Мазду

 Спитама-Заратуштра:

 "Скажи мне, Дух Святейший,

 Создатель жизни плотской,

 Кто из божеств небесных

 Воинственнее всех?"

 Сказал Ахура-Мазда:

 "Божественный Вэртрагна,

 Спитама-Заратуштра!"



2. Явился Заратуштре

 Божественный Вэртрагна

 Сперва как сильный Ветер,

 Прекрасный, данный Маздой.

 Неся благое Хварно,

 Спасение и Мощь.



3. Сказал ему Вэртрагна:

 "Я силою - сильнейший,

 Защитою - прочнейший,

 Я - наиблагодатный,

 Я - милостивей всех,

 Я - самый благотворный,

 Наицелебней всех.



4. Вражду я побеждаю

 Врагов - людей и дэвов,

 И ведьм, и колдунов,

 И кавиев-тиранов,

 И злобных карапанов.



5. Молюсь я ради счастья

 Ему молитвой громкой,

 Свершаю возлиянья

 Могучему Бэртрагне;

 Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры,

 Как повелел молиться

 Ему Ахура-Мазда,

 И хаомой молочной,

 И прутьями барсмана,

 Искусными речами,

 И мыслью, и делами,

 И сказанными верно

 Правдивыми словами.

 "Молитвы тем приносим,

 Кому признал молиться

 Ахура-Мазда благом".



II



6. Помолимся Вэртрагне...



7. Явился Заратуштре

 Второй раз так Вэртрагна,

 Создание Ахуры:

 Быком золоторогим,

 Прекрасным и могучим,

 Таким, что над рогами

 Вздымались Мощь и Сила,-

 Явиле так Вэртрагна,

 Создание Ахуры.

 Молюсь я ради счастья...



III



8. Помолимся Вэртрагне...



9. Явился Заратуштре

 На третий раз Вэртрагна"

 Создание Ахуры,

 Конем примчавшись белым,

 Прекрасным, златоухим

 И с золотой уздой.

 Над головою конской

 Вздымались Мощь и Сила,-

 Явился так Вэртрагна,

 Создание Ахуры.

 Молюсь я ради счастья...



IV



10. Помолимся Вэртрагне...



11. Явился Заратуштре

 Четвертый раз Вэртрагна

 Неистовым Верблюдом,

 Ступающим вперед,

 Стремительным и с шерстью,

 Пригодной для одежд.



12. Верблюдом самым сильным

 Из всех самцов-верблюдов,

 Стремящихся на самок,

 Которых он пасет -

 Верблюд, объятый страстью,

 С огромными горбами

 И крепкими ногами,

 Сметливый, большеглазый,

 Великолепный, мощный,

 Высокий и большой.



13. Его глаза сверкают

 Издалека, как звёзды,

 Светясь во тьме ночной.

 Плюется белой пеной

 Он сам себе на морду,

 И под ноги плюет.

 Стоит и смотрит прямо,

 Как повелитель властный,

 Явился так Вэртрагна.

 Молясь я ради счастья...



v



14. Помолимся Бэртрагне...



15. Явился Заратуштре

 На пятый раз Бэртрагна,

 Создание Ахуры,

 Рассвирепевшим Вепрем,

 Злым, острыми зубами

 И острыми клыками

 Разящим наповал,

 Взбешенным, неподступным,

 Сердитым, пестромордым,

 Увертливым, проворным,-

 Явился так Вэртрагна.

 Молюсь я ради счастья...



VI



16. Помолимся Бэртрагне...



17. Явился Заратуштре

 Шестой раз так Вэртрагна,

 Создание Ахуры:

 Прекрасным юным Мужем.

 Пятнадцати годов,

 Красивым, ясноглазым,

 Высоким, быстроногим,-

 Явился так Вэртрагна.

 Молюсь я ради счастья...



VII



18. Помолимся Вэртрагне...



19. Явился Заратуштре

 Седьмой раз так Вэртрагна,

 Создание Ахуры,

 Летя как птица Вараги,

 Терзая жертву снизу,

 Дробящий жертву сверху,

 Быстрейший из всех птиц,

 Скорейший из пернатых.



20. Один он догоняет

 Из всех одушевленных

 Полёт стрелы, что пущена

 Без промаха летящей.

 Летит, топорща перья,

 Он на зари сиянье,

 Под вечер ищет ужин,

 Наутро ищет завтрак.



21. Касаясь дна ущелий,

 Вершины гор касаясь,

 Касаясь рек пучины,

 Верхушек древ касаясь,

 Внимая птичьим кликам,-

 Явился так Вэртрагна.

 Молюсь я ради счастья...



VIII



22. Помолимся Вэртрагне...



28. Явился Заратуштре

 Восьмой раз так Вэртрагна,

 Создание Ахуры:

 Бараном горным диким,

 Прекрасным, круторогим,--

 Явился так Вэртрагна.

 Молюсь я ради счастья...



IX



24. Помолимся Вэртрагне...





25. Явился Заратуштре

 Девятый раз Вэртрагна,

 Создание Ахуры;

 Козлом явился диким,

 Прекрасным, остророгим,--

 Явился так Вэртрагна.

 Молюсь я ради счастья...



X



26. Помолимся Вэртрагне...



27. Явился Заратуштре

 Десятый раз Бэртрагна,

 Создание Ахуры:

 Великолепным Мужем,

 Прекрасным, богоданным,

 Златой клинок держащим,

 Что разукрашен весь,-

 Явился так Вэртрагна.

 Молюсь я ради счастья...



XI



28. Помолимся Бэртрагне,

 Созданию Ахуры,

 Чудесному, могучему,

 Дарующему доблесть,

 Дарующему мир.

 Ему молился праведный

 Спитама-Заратуттра,

 Просил победы мысли,

 Просил победы слов,

 Во всех делах победы,

 Победы в изреченьях,,

 Победы в возраженьях.



29. И дал ему Бэртрагна,

 Создание Ахуры,

 Мощь рук, мужскую силу,

 Здоровье всего тела,

 Выносливость и стойкость

 И зренья остроту,

 Такую, как у рыбы,

 Живущей в водах Ранхи

 (Широкой и глубокой,

 В рост тысячи мужей),

 Которая заметит

 Водоворот подводный

 И в волос толщиной.

 Молюсь я ради счастья...



XII



30. Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры,

 Чудесному, могучему..



31. И дал ему Вэртрагна,

 Создание Ахуры,

 Мощь рук, мужскую силу,

 Здоровье всего тела,

 Выносливость и стойкость

 И зренья остроту,

 Которой обладает

 Тот жеребец, что может

 Во тьме туманной ночи

 Заметить конский волос,

 Лежащий на земле,

 И знать - с хвоста ли, с гривы.

 Молюсь я ради счастья...



XIII



32. Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры,

 Чудесному, могучему...



33. И дал ему Вэртрагна,

 Создание Ахуры,

 Мощь рук, мужскую силу,

 Здоровье всего тела,

 Выносливость и стойкость

 И зренья остроту,

 Которой обладает

 Стервятник златошеий,

 Из-за земли девятой

 Что видит кусок мяса,

 С кулак величиной,

 Иль видит, как сверкает

 Иголки остриё.

 Молюсь я ради счастья...



XIV



34. Помолимся Бэртрагне,

 Созданию Ахуры.

 Спросил Ахура-Мазду

 Спитама-Заратуштра:

 "Скажи мне, Дух Святейший,

 Создатель жизни плотской,

 Коль буду заколдован

 Заклятием враждебным,

 То как могу спастись?"



35. Сказал Ахура-Мазда:

 "Возьми перо, Спитама,

 Ширококрылой птицы,

 Перо от птицы Варагн

 И, проведя по телу,

 Пером заклятье снимешь

 Ты своего врага.



36. Дают нам благо перья

 И кости сильной птицы,

 Могучей птицы Варагн.

 Никто того не может

 Сразить, повергнуть в бегство,

 Кому дает удачу,

 Кому дает поддержку,

 Перо той птицы птиц..



101



37. Его убить не может

 Тиран или убийца,

 Никто убить не может

 Владетеля пера-

 Один он всех сразит!"



38. Пусть все меня боится

 Владетеля пера,

 Пусть все враги боятся,

 Все недруги боятся

 Той силы и победы,

 Что я с собой ношу.



39. Такой боятся силы,

 Которой обладают

 Правители, владыки

 И сыновья владык.

 Проворный Кави-Усан

 Владел такою силой,

 Которой обладают

 Конь-жеребец бегущий,

 Верблюд в порыве страсти,,

 Текущая река.



40. Трайтаона могучий

 Владел такою силой,

 Когда сразил он Змея

 Трёхглавого Дахаку.

 Трёхпастый, шестиглазый,

 Коварный, криводушный,

 Исчадье дэвов, злой,

 Могущественный, сильный,

 Он сделан Анхра-Манью

 Сильнейшим быть во Лжи,

 На гибель всего мира,

 Всех праведных существ.

 Молюсь я ради счастья...



XV



41. Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры.

 Вэртрагна облекает

 Дома скотом и счастьем,

 Как Саэна огромная

 И тучи дождевые

 Окутывают горы.

 Молюсь я ради счастья...



XVI



42. Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры.

 Спросил Ахура-Мазду

 Спитама-Заратуштра:

 "Скажи мне, Дух Святейший,

 Создатель жизни плотской"

 Когда призвать Вэртрагну

 Нам следует на помощь,

 Когда ему молиться,

 Когда его хвалить?"



43. Сказал Ахура-Мазда:

 "Когда войска сойдутся,

 Спитама-Заратуштра,

 Стоят друг против друга,

 Свои ряды ровняя -

 Никто не побеждает,

 Никто не побежден.



44. Возьми тогда четыре

 Пера от птицы Варагн

 И перед каждым войском

 Те перья подержи.

 И первым кто помолится,

 Кто призовет Бэртрагну

 И всеблагую Силу,

 Тому тогда и будет

 Принадлежать победа.



45. Помолимся Вэртрагне

 И Силу призовем.

 На этих двух защитников,

 Двух стражей, двух хранителей,

 По два пера трепещущих,

 По два пера порхающих,

 Пера два задевающих,

 Пера два проводящих,

 Два гладящих пера.



46. Пускай заклятье это,

 Спитама-Заратуштра,

 Не укажут никому,-

 Отец пусть скажет сыну,

 И брат родному брату,

 И жрец ученику.

 Слова эти могучие,

 Могучие и крепкие,

 Могучие, речистые,

 Могучие, победные,

 Могучие, целебные,-

 Такие всё слова,

 Что голову пропащую

 Спасают от удара,

 Удар же занесённый

 Обратно отстранят.

 Молюсь я ради счастья...



XVII



47. Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры.

 Вэртрагна выступает

 Между рядами войск,-

 И спрашивает вместе

 Он с Митрою и Рашну:

 "Кто нарушает слово,

 Обманывая Митру?

 Кто забывает Рашну?

 Кому тогда воздам я

 Болезнию и смертью

 По власти, данной мне?"



48. Сказал Ахура-Мазда:

 "Когда молиться будут

 Вэртрагне богоданному

 Достойнее всего,

 Молитвою и жертвой

 По Истине, по лучшей,

 То на арийцев страны

 Не нападет ни войско

 Враждебное набегом,

 Ни язва, ни чума,

 Ни колесницы вражьи,

 Ни поднятое знамя".



49. Ещё спросил Ахуру

 Спитама-Заратуштра:

 "Скажи, Ахура-Мазда,

 Как следует молиться,

 И жертву нам какую

 По Истине, по лучшей,

 Вэртрагне приносить?"



50. Сказал Ахура-Мазда:

 "Свершат пусть возлиянья

 Ему арийцев страны,

 И барсман простирают

 Пускай арийцев страны,

 И пусть скотину варят

 Ему арийцев страны,

 Хоть светлую, хоть тёмную,

 Но цвета одного.



51. Пусть жертвы не приносят

 Ни негодяй, ни шлюха,

 Ни душегуб, ни верящий,

 Но не поющий Гат,

 Противник этой веры

 Ахуры с Заратуштрой.



52. Когда приносят жертвы

 Негодник или шлюха,

 Убийца или верящий,

 Но не поющий Гат,

 Противник этой веры

 Ахуры с Заратуштрой,-

 То отстранит спасенье

 Божественный Вэртрагна.



53 Тогда в арийцев страны

 Придут войска набегом,

 Тогда в арийцев страну

 Придут войска врагов,

 И сто сразят арийцев

 На пятьдесят ударов,

 На сто ударов - тыщу,

 На тыщу - мириад,

 На мириад - без счёта".



54. Промолвил тут Вэртрагна,

 Создание Ахуры:

 "Негодны, недостойны

 Все жертвы и молитвы,

 Которые приносят

 Душе Быка те люди,

 Что почитают дэвов,

 Пролитием напрасным

 Что проливают кровь.



55. Те бешеные дэвы

 И люди, что их чтут,

 Когда к огню приносят

 Растенье, что зовётся

 Хапараси и ветви

 Растения намадка.



56. Те бешеные дэвы

 И люди, что их чтут,

 Напрасно наклоняются

 И поясницу гнут,

 Протягивая руки,

 Ладонями трясут;

 Те бешеные дэвы

 И люди, что их чтут,

 Зря слушают ушами,

 Ворочают глазами".

 Молюсь я ради счастья...



XVIII



57. Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры.

 Я к хаоме спасенья,

 Победы прибегаю,

 Защитнику, хранителю

 И тела, и добра;

 Кто вкусит этой хаомы,

 Того не одолеют

 В сражениях враги.



58. Пусть поражу я войско,

 Пусть разобью я войско,

 Пусть разгромлю я войско,

 Что гонится за мной.

 Молюсь я ради счастья...



XIX



59. Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры.

 К сигуровскому камню

 Прибегнул сын владыки,

 И сыновья прибегли

 Тех, кто ведут войска;

 Зовётся он могучим,

 Зовётся он победным.



60. Пусть буду я с победой,

 Такой, как и все арьи,

 Пусть поражу я войско,

 Пусть разобью я войско,

 Пусть разгромлю я войско,

 Что гонится за мной.

 Молюсь я ради счастья...



XX



61. Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры.

 "Как наилучший Господь,

 Как наилучший Глава,

 Давший по Истине дело

 Мазде благое и власть,

 Убогих поставив пасти".

 Сила быку, слава быку!

 Слово быку, победа быку!

 Пища быку, убор быку!

 Работа быку,

 Бык пищу даёт нам.

 Молюсь я ради счастья...



XXI



62. Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры,

 Который сокрушает,

 Кромсает войск ряды,

 Который попирает,

 Волнует войск ряды;

 Он вдребезги ломает

 И режет войск ряды;

 Он вдребезги сминает,

 Сметает войск ряды;

 Вэртрагна побеждает

 Врагов - людей и дэвов,

 И ведьм, и колдунов,

 И кавиев-тиранов,

 И злобных карапанов.

 Молюсь я ради счастья...



XXII



63. Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры.

 Божественный Вэртрагна,

 Создание Ахуры,

 В построенных рядами

 Войсках соединенных

 Обителей лжецов,

 Нарушивших согласье,

 Людей берет за руки,

 Глаза им закрывает

 И оглушает уши,-

 И ноги их не держат,

 И сил нет дать отпор.

 Молюсь я ради счастья

 Ему молитвой громкой,

 Свершаю возлиянья

 Могучему Вэртрагне;

 Помолимся Вэртрагне,

 Созданию Ахуры,

 Как повелел молиться

 Ему Ахура-Мазда,

 И хаомой молочной,

 И прутьями барсмана,

 Искусными речами,

 И мыслью, и делами,

 И сказанными верно

 Правдивыми словами.

 "Молитвы тем приносим,

 Кому признал молиться

 Ахура-Мазда благом"



64. "Как наилучший Господь..." (Два раза).

 Молитву и хвалу, мощь и силу прошу

 Вэртрагне, созданному Ахурой, и Побед-

 ности превосходной.

 "Истина - лучшее благо..."









                                  ГИМН АШИ

                            (Яшт17, "Ард - яшт")



I



1. Мы чтим благую Аши,

 Великую владычицу,

 Как дочь Ахура-Мазды,

 Сестру Святых. Бессмертных,

 Что мудростью Спасителей

 К спасенью продвигает

 И дарит в благодарность

 Тому врожденный разум,

 Кто призывает аши

 Свершая возлиянья.



3. Молюсь ей ради счастья

 Я громкою молитвой,

 Благопристойной жертвой

 Почту благую АШИ;

 Мы чтим благую Аши

 И хаомой молочной,

 И прутьями барсмана,

 Искусными речами,

 И мыслью, и делами,

 И сказанными верно

 Правдивыми словами.

 "Молитвы тем приносим,

 Кому признал молиться

 Ахура-Мазда благом".



II



4. Мы чтим благую Аши...



5. Хаоме слава и Слову,

 И праведному Заратуштре;

 Хаоме слава за то,

 Что после всех опьянений

 Идёт кровожадная Ярость,

 Но после испития хаомы

 Истина следом идёт.



6. О прекрасная Аши,

 О лучезарная Аши,

 Лучащая людям блаженство,

 Дающая добрую славу

 Тем, кому следуешь ты.

 Благоухают жилища,

 В которые Аши благая

 Твёрдой ступает ногой,

 Храня надолго потомство.



7. Ты тем мужам даруешь

 Богатые владенья,

 Где пища изобильна,

 Разостланы постели,

 И множество богатств

 Даёшь, благая Аши,

 Тем, следуешь кому.

 Хвала тому, о Аши,

 Ты следуешь кому.

 Ты мне последуй, Аши,

 Обильная, могучая.



8. У них дома удобны,

 Стоят скотом богаты,

 Красивы, долговечны -

 У тех, благая Аши,

 Ты. следуешь кому.

 Хвала тому, о Аши,

 Ты следуешь кому.

 Ты мне последуй, Аши,

 Обильная, могучая.



9. У них стоят их ложа

 Разубраны, душисты,

 Подушками полны,

 На ножках золотых,-

 У тех, благая Аши,

 Ты следуешь кому...

 ...Ты мне последуй, Аши,

 Обильная, могучая.



10. Возлюбленные жёны

У них сидят на ложах,

 Разубранных подушками,

 Красуясь позолотой

 Искусных украшений,

 Браслетов, ожерелий,

 В серьгах четырехгранных,

 Друг другу говоря:

 "Когда придет хозяин,

 Когда мы вкусим радость

 .Любви лтобимых тел?"-

 У тех, благая Аши...

 ...Ты мне последуй Аши,

 Обильная, могучая.



II. У них сидят девицы,

 Украшены браслетами,

 Перепоясан стан,

 Прекрасны, длиннопалы,

 И так красивы телом,

 Что сладостно смотреть,-

 У тех, благая Аши...

 ...Ты мне последуй, Аши,

 Обильная, могучая.



12. У них ржут громко кони,

 Летящие в пространстве,

 И быстро колесницы

 Упряжками влекут;

 Везут они воителя,

 Чьи лошади быстры,

 Длинны и остры копья,

 Летят далёко стрелы,

 И спереди, и сзади

 Разящие врага,-

 У тех, благая Аши...

 ...Ты мне последуй, Аши,

 Обильная, могучая.



13. У них ревут верблюды,

 С высокими горбами,

 Стремящихся к самкам,

 Вступающие в бой,-

 У тех, благая Аши...

 ...Ты мне последуй, Аши,

 Обильная, могучая.



14. У них сребро и злато

 Приносят в кладовые,

 Одежды драгоценные

 Несут из дальних стран,-

 У тех, благая Аши...

 ...Ты мне последуй, Аши,

 Обильная, могучая.



15. Взгляни, благая Аши,

 И обернись ко мне,

 Помилуй, благодатная,

 Помилуй, благородная,

 Помилуй, полновластная,

 И даруй счастье мне.



16. Отец твой величайший

 И лучший из божеств -

 То сам Ахура-Мазда,

 И мать Армайти-Спэнта,

 А братья - Сраош праведный,

 Могучий Рашн и Митра,

 Чьи пастбища просторны,

 Чьих мириад очей

 И тысяча ушей,

 И Даэна - сестра.



17. Достойна восхвалений

 Божественная Аши,

 Стоишь ты, непреклонна,

 И правишь колесницей,

 Словами говоря:

 "О, кто ко мне взывает,

 Кого из всех зовущих

 Мне так приятна речь?"



18. И ей ответил праведный

 Спитама-Заратуштра;

 Был верным из людей он,

 Кто Истину хвалил,

 И Чтил Дхура-Мазду,

 И чтил Святых Бессмертных;

 Когда он народился,

 Пока он возрастал,

 Возрадовались воды,

 И выросли растенья.



19. Когда он народился,

 Пока он возрастал,

 Удрал злой Анхра-Манью

 С земли этой широкой,

 Округлой, дальнокрайней;

Вот так злодей бранился

 Тлетворный Анхра-Манью:

 "Все божества не в силах

 Расправиться со мной,

 Один лишь Заратуштра

 Расправится со мной;



20. Он бьёт меня молитвой

 "Ахуна-Варья" мощной,

 Сражая словно камнем

 Величиною с дом;

 Он жжет меня молитвой

 "Аша-Вахишта", словно

 Расплавленный металл;

 С земли меня сгоняет,

 От одного бегу я

 Спитамы-Заратуштры".



21. Тогда благая Аши

 Промолвит вот так:

 "Ко мне приблизься праведный

 Поистине, Спитама,

 У колесницы встань!"

 И подойдя поближе,

 Спитама-Заратуштра

 У колесницы встал.



22. Его коснулась Аши

 И сверху провела

 Обеими руками,

 И правою, и левой,

 Словами говоря:

 "Красив ты, Заратуштра,

 Прекрасен ты, Спитама,

 Со стройными ногами

 И длинными руками,

 Тебе дала я Хварно,

 Твоей душе блаженство,

 Как прежде предрекла".

 Молюсь ей ради счастья...



III



23. Мы чтим благую Аши...



24. Когда молился Аши

 Хаошьянха Парадата

 Под Харою высокой,

 Прекрасной, данной Маздой;



25. Вот так просил он Аши:

 "Такую дай удачу

 Ты мне, благая Аши,

 Чтобы сумел осилить

 Я всех мазанских дэвов,

 Не отступил бы в страхе

 От ужаса пред ними,

 Но чтобы предо мною

 Склонились дэвы в страхе,

 Удрали в страхе в тьму".



26. И подступила Аши,

 Приблизилась к нему,

 Обрел такую милость

 Хаошьянха Парадата.

 Молюсь ей ради счастья...



IV



27. Мы чтим благую Аши...



28. Когда молился Аши

 Великолепный Йима,

 Владетель добрых стад,

 На высоте Хукарьи,



29. Вот так просил он Аши:

 "Такую дай удачу

 Ты мне, благая Аши,

 Чтобы я тучность стада

 Добыл твореньям Мазды

 И чтобы я бессмертье

 Твореньям Мазды дал.



30. И чтобы удалил я

 И голод бы, и жажду

 От anao творений Мазды,

 И чтобы удалил я

 И старость бы, и смерть

 От всех творений Мазды,

 И чтобы удалил я

 Палящий ветр и хладный

 От всех творений Мазды

 На целых тысяч зим".



31. И подступила Аши,

 Приблизилась к нему,

 Обрёл такую милость

 Великолепный Йима,

 Владетель добрых стад.

 Молюсь ей ради счастья...



V



32. Мы чтим благую Аши...



33. Когда молился Аши

 Наследник рода Атвьи

 Трайтаона могучий

 В четырехуглой Варне,



34. Вот так просил он Аши:

 "Такую дай удачу

 Ты мне, благая Аши,

 Чтоб одолел я Змея

 Трехглавого Дахаку -

 Трехпастый, шестиглавый,

 Коварный, криводушный,

 Исчадье дэвов, злой,

 Могущественный, сильный,

 Он сделан Анхра-Манью

 Сильнейшим быть во Лжи

 На гибель всего мира,

 Всех праведных существ;

 И чтобы у Дахаки

 Я двух его любимиц,

 Сахнавак и Арнавак,

 Увел, прекрасных телом,

 Пригоднейших для родов

 И лучших среди жен".



35. И подступила Аши,

 Приблизилась к нему,

 Обрел такую милость

 Наследник рода Атвьи

 Трайтаона могучий.

 Молюсь ей ради счастья...



VI



36. Мы чтим благую Аши...



37. Когда молился Аши

 Целительный, прекрасный,

Золотоглазый Хаома

 На высочайшем гребне

 Горы высокой Хара,



38. Вот так просил он Аши:

 "Такую дай удачу

 Ты мне, благая Аши,

 Чтобы пленить сумел я

 Франхрасьяна туранца

 И связанным увёл бы,

 И связанным привёл бы

 Злодея к Хаосраве;

 Убьет пусть Хаосрава

 У озера Чайчаста

 С глубокою водой

 Его как сын в отмщенье,

 Мстя за отца коварно

 Убитого Сьяваршана

 И за Аграэрату,

 Героя Наравида".



39. И подступила Аши,

Приблизилась к нему,

 Обрел такую милость

 Целительный, прекрасный,

 Золотоглазый Хаома.

Молюсь ей ради счастья...



VII



40. Мы чтим благую Аши...



41. Когда молился Аши

 Герой, сплотивший страны

 Арийцев, Хаосрава

 (У озера Чайчаста

 С глубокою водой),



42. Вот так просил он Аши:

 "Такую дай удачу

 Ты мне, благая Аши,

 Чтобы сумел убить я

 Франхрасьяна туранца

 У озера Чайчаста

 С глубокою водой,

Мстя за отца коварно

 Убитого Сьяваршана

 И за Аграэрату,

 Героя Наравида".



43. И подступила Аши,

 Приблизилась к нему,

 Обрел такую милость

 Герой, сплотивший страны

 Арийцев, Хаосрава.

Молюсь ей ради счастья...



VIII



44. Мы чтим благую Аши...



45. Когда молился Аши

 Спитама-Заратуштра

 На Арианам-Вайджа

 У Датии благой,

 (Там почитал он Аши

 И хаомой молочной,

 И прутьями барсмана,

 Искусными речами,

 И мыслью, и делами,

 И сказанными верно

 Правдивыми словами).



46. Вот так просил он Аши:

 "Такую дай удачу

 Ты мне, благая Аши,

 Чтоб знатную Хутаосу

 Наставил думать в Вере,

 И говорить по Вере,

 И действовать по ней,

 Чтобы постигла веру

 Она в Ахура-Мазду

 И чтоб дала общине

 Моей благую славу".



47. И подступила Аши,

 Приблизилась к нему,

 Обрел такую милость

 Спитама-Заратуштра.

 Молюсь ей ради счастья...



IX



48. Мы чтим благую Аши...



49. Когда молился Aше

 Виштаспа многомудрый.

 У Датии реки,



50. Вот так просил он Аши:

 "Такую дай удачу

 Ты мне, благая Аши,

 Чтоб одолеть сумел я

 В бою победоносном

 Аштаарванта злого

 И сына Виспатарвы

 С щитом остроконечным

 И с островерхим шлемом,

 Который толстошеий,

 Верблюдов чьих семьсот...

 Такую дай удачу,

 Чтоб одолеть, сумел я

 В бою победоносном

 Хьяонского злодея

 Арэджатаспу лживого,

 И чтобы одолел я

 Негодного Даршинику,

 Который дэвов чтит;



51. И чтобы поразил я

 Тантрияванта злого,

 И чтобы поразил я

 Спинджаурушку злодея,

 И чтобы возвратил я

 Хумаю и Варидкану

 Из хьяонийских стран,

Чтоб воинов хьяонских

 Я поражал бы сотню

 На пятьдесят ударов,

 На сто ударов - тыщу,

 На тыщу - мириад,

 На мириад- без счёта".



52. И подступила Аши,

 Приблизилась к нему,

 Обрёл такую милость

 Виштаспа многомудрый.

 Молюсь ей ради счастья...



X



53. Мы чтим благую Аши...



54. Вот так сказала Аши

 Благая: "Не приму я

 Тех возлияний, что мну

 Приносятся мужчиной

 Неплодием больным,

 Ни женщиной бесплодной,

 Ни отроком незрелым,

 Ни девушкою юной,

 Не знавшею мужей.



55. Когда меня погнали

 Ту ранцы с Нотаридами,

 Чьи лошади быстры,

 Я скрылась под копытом

 Могучего быка;

 Тогда меня раскрыли

 Незрелые подростки

 И юные девицы,

 Не знавшие мужей.



56. Меня .опять погнали

 Туранцы с Нотаридами,

 Чьи лошади быстры,

 И скрылась я под шеей

 Того самца-барана,

 Что кроет сто овец;

 Меня опять раскрыли

 Незрелые подростки

 И юные девицы,

 Незнавшие мужей;

 И вновь меня погнали

 Туранцы с Нотаридами,

 Чьи лошади быстры".



57. Сперва благая Аши

 Пожаловалась плача

 На шлюху без детей:

 "Не подходи к ней близко,

 С ней не ложись на ложе;

 Что мне поделать с ними,

 На небо ли подняться,

 Вернуться ли к земле?"



58. Потом благая Аши

 Пожаловалась плача

 На шлюху, что ребёнка

 Родит с другим мужчиной

 И мужу принесёт:

 "Что мне поделать с ними,

 На неболи подняться,

 Вернуться ли к земле?"



59. Затем благая Аши

 Пожаловалась плача:

 "Ужасные проступки

 Те люди совершают,

 Что девушек уводят

 И возвращают поздно

 Бездетными Назад;

 Что мне поделать с ними,

 На небо ли подняться,

 Вернуться ли к земле?"



60. Ахура-Мазда молвил:

 "О Аши богоданная,

 Не поднимайся в небо,

 На землю не вернись,

 Ты мне сопутствуй, Аши,

 Внутри моей обители,

 Прекрасной для владык.



61. Тебя почту я жертвой,

 Тебе свершу молитву

 Так, как тебе молился

 Виштаспа многомудрый

 У Датии реки.

 Жрец громко скажет речи,

 Держа барсмана прутья,

 Тебя почту я жертвой,

 Тебе свершу молитву,

 Прекраснейшая Аши,

 Созданная Творцом".

 Молюсь ей ради счастья

 Я громкою молитвой,

 Благопристойной жертвуй

 Почту благую Аши;

 Мы чтим благую Аши

 И хаомой молочной,

 И прутьями барсмана,

 Искусными речами,

 И мыслью, и делами,

 И сказанными верно

 Правдивыми словами.

 "Молитвы тем приносим,

 Кому признал молиться

 Ахура-Мазда благом".



62. "Как наилучший Господь..." (Два раза),

 Молитву и хвалу, мощь и силу прошу

 Аши благой, Учению благому. Деланию

 благому, Достижению благому, Хварно

 и Пользе, созданной Маздой.

 "Истина - лучшее благо..."









                                ГИМН ХВАРНО

                           (Яшт 19, "3амйад-яшт")



1. Сперва гора восстала,

 Спитама-Заратуштра,

 Высокая Харати

 Поднялась на земле,

 Что окружает страны

 С заката до восхода;

 Второй гора Зэрдаза

 Восстала на земле

 С той стороны Мануша;

 Что окружает страны.

 С заката до восхода.



2. Потом поднялись горы

 Ушида, Ушидарна

 И скрытая Эрзифья,

 Шестая-Эрэзура,

 Седьмая - это Бумья,

 Восьмая - Раодита,

 Девятая - Мазишва,

 И десять - Антар-Дахыо,

 Одиннадцать- Эрзиша,

 Двенадцать - Ватигайса.



3. Адарана и Баяна,

 Ишката, Упарисаэна,

 Где мало тает снег,

 Два гребня Хаманкуна,

 И восемь гор Вашана,

 Восьми коней вершина,

 Четверка гор Видвана,



4. Аэзахан, Маэнахан,

 Вахэдрика,Асая,

Тутадка и Вишава,

 Сайривант, Драошишва,

 Нанхушмант и Какахья,

 И горы те, что в Канхе;



5 - 6. Сичидава, Ахурана,

 Раэмана, Ашастэмбана,

 Аснавант, ...

 ..., и Фрапая,

 И Удрья, и Раэвант-

 Все горы, коим люди,

 Взойдя или увидя,

 Давали имена.



7. Всего всех гор на свете,

 Спитама-Заратуштра,

 Две тысячи и двести

 И сорок с четырьмя.



8. И поднялось их столько

 Всех этих гор высокие,

 Сколько долей получат

 От жертвенного хлеба

 Священник и воитель,

 И пахарь, и пастух.



I



9. Сильное Кавиев Хварно;

Данное Маздою чтим-

 Самое славное,превосходящее,

 Наилюбезное, наиразящее,

 Наиловчащее, неуловимое,

 Высшее средь созданий.



10. Хварно Ахура-Мазды,

 Который создал творенье

 Многоблаженное,

 Многопрекрасное,

 Многообразное,

 Многополезное

 И лучезарное.



11. В жизнь превращая создание

 Без умирания, без увядания

И без нетления,

Вечноживущую, вечнорастущую

 И самовластную,

Из мертвых восстанут

И явится вживе

Бессмертный Спаситель

И мир претворит.



12. Бессмертными станут

Избравшие Истину,

А Ложь пропадет -

Исчезнет туда же,

Откуда пришла

На праведных гибель

Их рода и жизни,

Исчезнет злодейка,

Исчезнет злодей.

 "Как наилучший Господь,

 Как наилучший Глава,

Давший по Истине дело

Мазде благое и власть,

 Убогих поставив пасти".



13. Молюсь я ради счастья

 Ему молитвой громкой,

 Свершаю возлиянья

 Я Хварно, Маздой данному,

 Могучему, кавийскому;

 Мы почитаем Хварно,

 Могучее, кавийское,

 И хаомой молочной,

 И прутьями барсмана,

 Искусными речами,

 И мыслью, и делами,

 И сказанными верно

 Правдивыми словами.

 "Молитвы тем приносим,

 Кому признал молиться

 Ахура-Мазда благом".



II



14. Сильное Кавиев Хварно...



15. Хварно Святых Бессмертных,

 Повелевающих и прозорливых,

 Возвышенных, наисильнейших,

 Божественных и быстрейших.,

 Нетленных, благочестивых.



16. Семеро единодумных

 Семеро единогласных,

 Семеро единовластных,

 Имеющих мысль, и слово,

 И дело одно и тоже,

 И одного родителя,

 И одного повелителя-

 Ахура-Мазду творца.



17. Видящих душу друг друга

 В думах о мысле благой,

 В думах о слове благом,

 В думах о деле благом,

 В думах о Доме Хвалы,

 Летящих по светлым путям,

 Ведущих их к возлияньям.



18. Творений Ахура-Мазды

 Они - творцы, созидатели,

Создатели и хранители,

 И стражи, и покровители.



19-20. По своему изволению

В жизнь превратят создание

 Без умирания, без увядания

 И без истления...

...Убогих поставив пасти".

 Молюсь я ради счастья...



III



21. Сильное Кавиев Хварно...



22. Хварно божеств бесплотных"

 Хварно существ рожденных

 И нерожденных Спасителей

 И претворителей мира.



23-24. По своему изволению

 В жизнь превратят созданные

 Без умирания, без увядание

 И без истления...

 ...Убогих поставив пасти".

 Молюсь я ради счастья...



IV



25. Сильное Кавиев Хварно...



26. Которое пристало

 Хаошьянхе Парадате

 На длительное время,

 И на земле он правил

 Во всех семи каршварах

 Над дэвами, людьми,

 Над ведьмами, волхвами,

 Кавийскими тиранами

 И злыми карапанами,

 И он сумел две трети

 Убить мазанских дэвов

 И слуг варнийских зла.

 Молюсь я ради счастья...



V



27. Сильное Кавиев Хварно...



28. Которое пристало

 Отважному Урупи,

 Что носит лисий мех,

 И на земле он правил

 Во всех семи каршварах

 Над дэвами, людьми,

 Над ведьмами, волхвами,

 Кавийскими тиранами

 И злыми карапанами.



29. Он одолел в сраженьях

 Всех дэвов и людей,

 Всех ведьм и волхвов;

 Верхом на Анхра-Манью,

 Преображенном в лошадь,

 Он ездил тридцать зим

 Из края в край земли.

 Молюсь я ради счастья...



VI



30. Сильное Кавиев Хварно...



31. Которое пристало

 Властительному. Йиме,

 Владельцу добрых стад,

 На длительное время,

 И на земле он правил

 Во всех семи каршварах

 Над дэвами, людьми,

 Над ведьмами, волхвами,

 Кавийскими тиранами

 И злыми карапанами.



32. Он уберег от дэвов

 Богатство и именье,

 Скота и нивы тучность,

 Довольство и почёт;

 И были в царстве Йимы

 Равно неистощимы

 И пища, и питье,

 Бессмертны скот и люди

 Не вянули растенья,

 Не иссякали воды;



33. И не было в том царстве

 Ни холода, ни зноя,

 Ни старости, ни смерти,

 Ни зависти зловредной,

 Покуда не солгал он:

 Неистинное слово

 Не взял себе на ум.



34. Когда же это лживое,

 Неистинное слово

 Он взял себе на ум,

 То отлетело зримо

 От Иимы Хварно птицей.

 Когда увидел Хварно,

 Летящим птицей прочь,

 Великолепный Йима,

 Владетель добрых стад,

 Побрёл тогда уныло

 Он, от врагов спасаясь,

 Скрываясь по земле.



35. Когда впервые Хварно

 От Йимы отлетело,

 Ушло оно от Йимы,

 Потомка Вивахванта,

 Летя как птица Варагн.

 Тогда схватил то Хварно

 Тысячеумный Митра,

 Чьи пастбища просторны,

 Чьи уши слышат всё;

 Мы почитаем Митру,

 Его, всех стран владыку,

 Создал Ахура-Мазда

 Наиблагословенным

 Средь неземных божеств.



36. Когда второй раз Хварно

 От Йимы отлетело,

 Ушло оно от Иимы,

 Потомка Вивахванта,

 Летя как птица Варагн.

 Тогда схватил то Хварно

 Наследник рода Атвьи

 Трайтаона могучий,

 Который из всех смертных

 Наипобедоносным

 Был после Заратуштры;



37. И поразил он Змея

 Трехглавого Дахаку -

 Трехпастый, шестиглазый,

 Коварный, криводушный,

 Исчадье дэвов, злой,

 Могущественный, сильный,

 Он сделан Анхра-Манью

 Сильнейшим быть во Лжи

 На гибель всего мира,

 Всех праведных существ.



38. Когда раз в третий Хварно

 От Иимы отлетело,

Ушло оно от Иимы,

 Потомка Вивахванта,

 Летя как птица Варагн.

 Тогда схватил то Хварно

 Кэрсаспа непреклонный,

 Который из всех смертных

 Сильнейшим среди сильных,

 Помимо Заратуштры,

 Был по Мужской Отваге;



39. Когда Мужей Отвага

 Досталася Кэрсаспе.

 Мужей Отвагу славим,

 Бессонную и стойкую,

 Невозмутимо бодрую,

 Которая досталась

 Кэрсаспе непреклонному,



40. Когда убил он Змея

 Рогатого - Сэрвару,

 Глотавшего коней,

 Глотавшего людей,

 Отравленного, жёлтого,

 Который брызгал я дом

 Струею в высоту,

 Который брызгал ядом

 На высоту копья;

 На нём варил Кэрсаспа

 Себе еду в котле

 В полуденное время;

 Злодею стало жарко,

 Вспотев, он шевельнулся

 И опрокинул воду,

 Кипящую в котле;

 Назад отпрянул в страхе

 Кэрсаспа непреклонный.



41. И он убил Гандарву,

 Который златопятый,

 Бросавшегося с пастью

 Раскрытой на погибель

 Всех праведных существ;

 И он убил ублюдков -

 Девять сынов Патана,

 Потомство Даштаяни

И сыновей Нивики;

 И он убил Хитаспу,

 Златой венец носившего,

 Варэшаву Данайского,

 Питаону зловредного.



42. Кэрсаспа непреклонный

 Убил Арэзошамана,

 Отважного и смелого.

 Проворно ковылявшего,

 Бежавшего вперед...

 Не знавшего соперников,

 Когда вступал он в бой.



43. И он убил Снавидку,

 С свинцовыми зубами,

 Каменнорукий, так

 Снавидка похвалялся:

 "Пока еще я молод,

 Несовершеннолетен,

 Но если бы стал взрослым,

 То колесом бы землю

 Сумел бы сотворить,

 А небо - колесницей;



44. Низвел бы Спэнта-Манью

 Из Дома Восхвалений,

 Поднял бы Анхра-Манью

 Из мерзкой преисподней -

 Они мне колесницу

 Тянули бы вдвоём,

 И Злой Дух, и Святой,

 Лишь не сразил меня бы

 Кэрсаспа непреклонный!"

 Его убил Кэрсаспа

 Как раз перед подъёмом

 Его могучей силы.

 Молюсь я ради счастья...



VII



45. Мы чтим недосягаемое,

 Божественное Хварно -

 Самое славное, превосходящее,

 Наилюбезное, наиразящее,

Наиловчайшее, неуловимое,

 Высшее средь созданий.



46. За это Хварно бились

 И Злой Дух, и Святой

 И не могли достичь.

 Гонцов отправил каждый

 Из них тогда быстрейших:

 Святой Дух - Мысль Благую

 И Истину отправил

 Вместе с Огнем, который

 Есть сын Ахура-Мазды;

 А Злой Дух - Мысль Злую

 И Ярость кровожадную

Отправил вместе с Змеем

 Дахакой трехголовым

 И со Спитьюрой подлым,

 Что Йиму распилил.



47. И устремился к Хварно

 Огонь Ахура-Мазды,

 Раздумывая так:

 "То Хварно недоступное -

 Как мне его достать?"

 Но вслед за ним помчался

 Трёхпастый Змей Дахака

 Ругательства крича:



48. "Назад! Не трогай это,

 Огонь Ахура-Мазды!

 На это недоступное

 Ты если посягнешь,

 То погублю тебя я

 И ты светить не сможешь

 Земле, Ахурой данной,

 Мир Истины храня!"

 И он отдёрнул руки,

 Огонь Ахура-Мазды,

 За жизнь свою боясь -

 Ведь Змей был очень страшен.



49. Тогда помчался к Хварно

 Трехпастый Змей зловерный,

 Раздумывая так:

 То Хварно недоступное -

 Как мне его достать?"

 Но вслед за ним метнулся

 Огонь Ахура-Мазды,

 Такое говоря:

 "Назад! Не трогай это,

 Трехпастый Змей Дахака!

 На это недоступное

 Ты если посягнёшь,

 Заполыхаю сзади

 И в твоей пасти вспыхну,

 И выйти ты не сможешь

 К земле, Ахурой данной,

 Мир Истины губя!"

 И отнял обе лапы

 Трёхпастый Змей Дахака

 За жизнь свою боясь-

 Огонь был очень страшен.



51. И очутилось Хварно

 На море Ворукаша,

 Где завладел им сразу

 Владыка Апам-Напат,

 Чьи лошади быстры.

 Стремится Апам-Напат,

 Чьи лошади быстры:

 "То Хварно недоступное -

 Как мне его достать

 На дне глубоком моря,

В глубинах бездны вод?"



52. Мы почитаем мощного

Владыку Апам-Напат,

 Помощника героев,

 Создателя мужей,

 Творившего мужей;

 Среди божеств подводных,

 Внимающих молитвам,

 Он первым слышит всё.



53. "Пусть кто-нибудь из смертных,-

 Сказал Ахура-Мазда,-

 О верный Заратуштра,

 Тем Хварно недоступным

 Сумеет завладеть,

 Тогда дары священные

 Получит благотворные

 И преблагословенные

 Возьмет жреца дары.



54. Тогда благая Аши

 Последует ему,

 Дающая богатства,

 И пастбища, и скот;

 Вседневная Победа

 Последует ему,

 Сметающая силой,

И длящаяся годы;

 Сразит с Победой этой-

 Он всех своих врагов".

 Молюсь я ради счастья

 Свершаю возлиянья

 Я Хварно недоступному;

 Мы чтим недосягаемое,

 Божественное Хварно

 И хаомой молочной...



VIII



55. Мы чтим недосягаемое,

 Божественное Хварно...



56. Достать пытался Хварно

 Тур, негодяй Франхрасьян,

 Из моря Ворукаша.

 Нагой, одежды сбросив,

 Достать пытался Хварно,

 Которым завладели

 Грядущие и бывшие

 Цари арийских стран,

 Достать то, чем владеет

 Спитама-Заратуштра.

 Поплыл Франхрасьян к Хварно,

 Но Хварно отступило,

 Но Хварно отошло,

 И тот отток назвался

 У моря Ворукаша

 Водою Хаосрава.



57. И выскочил Франхрасьян,

 Из туров самый бойкий,

 Из моря Ворукаша,

 Ругательства крича:

 "Итэ-ита-ятна-ахмай...

 Нельзя достать мне Хварно,

 Которым завладели

 Грядущие и бывшие

 Цари арийских стран,

 Достать то, чем владеет

 Спитама-Заратуштра.



58. А то смешал бы вместе

 Все твердое и жидкое,

 Великое и доброе,

 Чтоб огорчился порче

 Творец Ахура-Мазда!"

 И бросился Франхрасьян,

 Из туров самый бойкий,

 На море Ворукаша.



59. Нагой, одежды сбросив,

 Вновь доставал он Хварно,

 Которым завладели

 Грядущие и бывшие...

 ...Поплыл Франхрасьян к Хварно,

 Но Хварно отступило,

 Но Хварно отошло,

 И тот отток назвался

 У моря Ворукаша

 По имени Ванхазда.



60-61. И выскочил Франхрасьян,

 Из туров самый бойкий,

 Из моря Ворукаша,

 Ругательства крича...

...И бросился Франхрасьян,

Из туров самый бойкий,

На море Ворукаша.



62. Нагой, одежды сбросив,

 Искал он трижды Хварно,

Которым завладели...

 ...И тот отток назвался

 У моря Ворукаша

 По имени Авжданва.



63. И выскочил Франхрасьян,

 Из туров самый бойкий,

Из моря Ворукаша,

 Ругательства крича...

 ...Достать то, чем владеет

 Спитама-Заратуштра!



64. Не смог достать он Хварно,

 Которым завладели

 Грядущие и бывшие

 Цари арийских стран,

 Достать то, чем владеет

 Молюсь я ради счастья

 Ему молитвой громкой,

 Свершаю возлиянья

 Я Хварно недоступному...



IX



65. Мы чтим недосягаемое,

 Божественное Хварно...



66. Которое пристало

 Тому, кто воцарится

 Из озера Кансава

 Реки Хаэтумант,

Там, где гора Ушида

 Среди разлива вод,

 Стекающих с горы.



67. А к озеру Кансава

 Струясь текут совместно

 И Хвастра, и Фрадата,

 И Хваспа с Хварнахвати,

 Которая прекрасна,

И Уштавайти мощная,

 И пастбищами полные

 Урвада и Эрэзи,

 Стекает Зарнумати

 Хаэтумант течет,

Блестящий, благодатный,

 Вздымая волны белые,

 Грозящий половодьем;



68. Хаэтумант, который

 Коней владеет силой,

 Имеет мощь верблюдов,

 Могущество мужей;

 И в нем такое Хварно,

 О Заратуштра верный,

 Несёт он столько Хварно,

 Что страны неарийцев

 Все разом может смыть.



69. Всех неарийцев сразу

 Назад он отодвинет

 Так, что и глад, и жажду,

 Так, что и зной, и холод

 Почувствуют они;

 Несет такое Хварно

 Хранитель стран арийских

 И всех родов скота

 На благо людям добрым,

 На помощь доброй вере

 Ахура-Мазду чтущих.

 Молюсь я ради счастья...



Х



70. Сильное Кавиев Хварно...



71. Которое пристало

 Царям Кави-Кавату

 И Кави-Апивоху,

 Всем Кавиям - и Усану,

 И Аршану, и Пишину,

 И Бьяршану с Сьяварщаном.



72. Так, что они все стали

 Могучие и смелые,

 Отважные и мудрые

Всесильные цари.

 Молюсь я ради счастья...



73. Сильное Кавиев Хварно...



74. Которое пристало

 И Кави-Хаосраве

 По силе благодатной,

 Победе богоданной,

 Удаче превосходной,

 По слову благотворному,

 По слову нерушимому

 И по непобедимому,



75. По крепости здоровья,

 Божественному счастью,

 Выносливости тела,

 И по потомству умному,

 Хорошему и доброму,

 Речистому и властному,

 Находчивому, зоркому,

 По видению ясному

 Всех преимуществ Истины,



76. По царственному блеску,

 По жизни долготе,

 По полноте успеха,

 По множеству добра;



77. И Кави-Хаосрава

 На скаковой дорожке

 По всей её длине

 Спасался от ловушки

 При конном состязаньи

 С злодеем Нэрэманом.

 Всех победил могучий

 Владыка Хаосрава:

Франхрасьяна злодея

 Связал и Кэрсавазду,

 Мстя за отца коварно

 Убитого Сьяваршана

 И за Аграэрату,

 Героя Наравида.

 Молюсь я ради счастья...



XII



78. Сильное Кавиев Хварно...



79. Которое пристало

 Спитаме-Заратуштре,

 Чтоб думал он по вере,

 И говорил по вере,

 И действовал по ней;

 И стал он в этом мире

 По Истине святейшим,

 По власти благовластным,

 Богатством богатейшим,

 Счастливейшим и самым

 Наипобедоносным.



80. При виде его дэвы

 Все быстро улетали,

 Совокупляясь явно,

 И уносились прочь

 От женщин и мужчин,

 Которые рыдали,

 Терзаемые ими.



81. Когда "Ахуна-Варью"

 Произносил молитву

 Спитама-Заратуштра

 Со всеми остановками

 Все громче под конец,

 То прятались под землю

 Отвергнутые дэвы,

 Оставшись без молений,

 Лишенные молитв.



82. Пытался это Хварно

 Тур, негодяй Франхрасьян,

 Достать во всех каршварах,

 Которых ровно семь;

 По всем семи каршварам

 Гонялся тур Франхрасьян,

 Достать пытаясь Хварно

 Спитамы-Заратуштры.

 Он бросился на Хварно...

 Но оба отвернулись,

 И Хварно, и Спитама.

 По воле это было

 Моей - Ахура-Мазды,

 И веры, чтущих Мазду.



Молюсь я ради счастья...



XIII



83. Сильное Кавиев Хварно...



84. Которое пристало

 Царю Кави-Виштаспе,

 Чтоб думал он по вере,

 И говорил по вере,

 И действовал по ней -

 Тогда одобрил веру

И от зловерных дэвов

 Отрёкся царь Биштаспа,



85. Который повсеместно

 Простор искал для Истины,

 Который во все стороны

 Простор расширил Истине;

 Рукою и опорой

 Который стал для веры

 Ахуры с Заратуштрой;



86. Который эту веру

 Освободил от плена,

 Избавил от оков,

 И поместил на месте

 Возвышенном, верховном,

 Несокрушимой, праведной,

 Скота и корма полной,

 Скотом и кормом мщюй.



87. Всех победил Виштаспа:

 Тантрияванта злого,

 Пэшану, что чтит дэвов,

 Арэджатаспу лживого

 И всех других злодеев,

И проклятых хьяонов.

 Молюсь я ради счастья...



XIV



88. Сильное Кавиев Хварно...



89. Которое пристало

 Спасителю благому

 И тем, кто с ним идет,

 В жизнь превращая создание

 Без умирания, без увядания

 И без истления,

 Вечноживущую, вечнорастущую

 И самовластную,

 Из мертвых восстанут

 И явится вживе

 Бессмертный Спаситель

 И мир претворит.



90. Бессмертными станут

 Избравшие Истину,

 А ложь пропадет -

 Исчезнет туда же,

 Откуда пришла

 На праведных гибель

 Их рода и жизни,

 Исчезнет злодейка,

 Исчезнет злодей.

 "Как наилучший Господа..."

 Молюсь я ради счастья...



XV



91. Сильное Кавиев Хварно...



92. Восстанет Астват-Эрэта

 Из озера Кансава,

 Гонец Ахуры-Мазды,

 Сын Виспатаурвари,

 Размахивая грозно

 Оружием победным,

 Которое Трайтаона

 Носил с собой, когда он

 Убил Дахаку Змея;



93. Которое Франхрасьян

 Носил, когда убил он

 Зловерного Зайнигу;

 Которым Хаосрава

 франхрасьяна убил;

 Которое Виштаспа

 Носил, когда сражался

 За Истину с врагами,-

 И Ложь этим Оружьем

 Из праведного мира

 Навек он изведёт.



94. Он разума глазами

 Окинет все творенья

 Без безобразной Лжи,

 Весь мир увидит плотский

 Глазами благодати,

 И сделает бессмертным

 Взгляд этот плотский мир.



95. За ним, за Астват-Эрэтой,

 Придут победоносные,

 С благими помышленьями

 И с добрыми словами,

 И с добрыми делами,

 Благие, добронравные,

 Лжи не произносившие

 Ни разу языком.

 Преклонится пред ними

 И Ярость кровожадная,

 Преодолеет Истина

 Ложь злую, безобразную,

 Пришедшую из тьмы.



96. Благая Мысль одержит

 Победу над Злой Мыслью,

 Речь лживая правдивой

 Будет побеждена,

 А Целость и Бессмертие

 Осилят голод с жаждой,

 И голод злой, и жажду

 Они сразят навек,

 А злобный Анхра-Манью,

 Своей лишившись власти,

 Бессильный убежит.



Молюсь я ради счастья

 Ему молитвой громкой,

 Свершаю возлиянья

 Я Хварно, Маздой данному,

 Могучему, кавийскому;

 Мы почитаем Хварно,

 Могучее, кавийское,

 И хаомой молочной,

 И прутьями барсмана,

 Искусными речами,

 И мыслью, и делами,

 И сказанными верно

 Правдивыми словами.

 "Молитвы тем приносим,

 Кому признал молиться

 Ахура-Мазда благом".



97. "Как наилучший Господь..." (Два раза).

 Молитву и хвалу, мощь и силу прошу го-

 ре Ушидарна, созданной Маздой, и все-

 благому кавийскому Хварно, созданному

 Маздой, недосягаемому Хварно, данному

 Маздой.

 "Истина - лучшее благо..."







                              Словарь терминов



Авеста - собрание священных книг зороастрийской религии на авестийском

языке.



Аграэрата - иранский воин из рода Нару, убитый Франхрасьяном.



Анахита - постоянный эпитет богини Ардви, означающий буквально (если это не

заимствование), "незапятнанная, чистая" и ставший одним из имён этой богини.



Анхра-Манью - дословно, "Злой Дух", противник Ахура-Мазды, враг Истины и

всего благого в мире.



Апам-Напат - букв. "Внук Вод" предполагают, что под этим иносказательным

обозначением скрывалось у древних иранцев индоиранское божество Варуна.



Арамайти-Спэнта - см. Спэнта-Армайти.



Арватаспа - отец Виштаспы, покровителя Заратуштры.



Ардви - букв., возможно, "Влага (?)", название реки, отождествляемой с

Амударьёй, и божество этой реки, обычно с эпитетами Сура "Сильная" и

Анахита Незапятнанная, "Чистая". Ардви-Суре-Анахите посвящен пятый яшт.



Арианам-Вайджа - мифическая прародина древних ариев на реке Вахви-Датия

("Добрая, благая Датия"), дословно, вероятно, "простор ариев" или "арийский

размах". В основе могут лежать воспоминания об одной из долин Памиро -

Гиндукушского региона, может быть, Алайской или Ваханской.



Арии, арийцы, - индоиранские племена, называвшие себя "арья". Во 2-ом

тысячелетии до нашей эры часть их (индоарии) двинулась в Индию, а

оставшиеся в Восточной Европе, Средней и Центральной Азии образовали

различные иранские народности, скифы, мидяне, персы, саки и др.



Арнавак - одна из сестёр Иимы, захваченная драконом АжиДахакой и

освобожденная Трайтаоной (в "Шахнаме", Эрневаз, захваченная Зохаком и

освобожденная Феридуном).



Арэджатаспа - иноверец, враг Виштаспы, возможно, один из вождей народа

хьяона (см.).



Арэзошамана - отважный воин, убитый иранским героем Кэрсаспой.



Асабана - название туранского рода, выходцами из которого были воины Кара и

Вара.



Асмо-Хванва - имя одного из первых приверженцев Заратуштры (буквально, его

имя означает примерно "Небо-солнечный").



Астват-Эрэта - букв. "Воплотивший Истину" так зовут первого из трёх

грядущих Спасителей, явление которого предсказывается в конце "Гимна

Хварно".



Атвия, Атвья - имя отца Трайтаона (Атбин в "Шахнаме").



Ахтья, Ахтия - злой колдун, убивавший всех, кто не мог угадать его загадки.

Молодой туранец Иойшта отгадал все его загадки, задал свои загадки колдуну

и, когда тот не угадал их, убил его.



Ахуна-Варья, Ахунвар - название самой священной молитвы зороастрийцев,

начинающейся словами "Как наилучший Господь..." и имеющей для зороастрийцев

то же значение, что и "Отче наш" для христиан или первая сура Корана для:

приверженцев ислама.



Ахура - владыка, господин; родовое название одной из групп индоиранских

божеств, враждебных даэва - дэвам; также сокращение от Ахура-Мазда.



Ахура-Мазда - верховное божество зороастризма, букв. при мерно "Господь

Мудрость" (более поздняя форма этого имени Ормазд).



Аша - см. Истина.



Ашавазда - имена двух иранских воинов: сына Порудахшти и сына Саюждри.



Аша-Вахишта - название второй по святости зороастрийской молитвы (букв.

"Лучшая Истина"), начинающейся словами "Истина ,благо лучшее..." (см.

примеч. 3 к "Гимну АхураМазде"); Аша-Вахишта также имя одного из

Бессмертных Святых.



Аши - богиня судьбы и счастья (Фортуна), которой посвящен семнадцатый ящт.



Aштаарвант - иноверец, противник Виштаспы.



Баври - страна, в которой правил трехголовый дракон Ажи-Дахака, убитый

Трайтаоной. Название это иногда неудачно объясняется как Вавилон, но его

лучше понимать просто как "страна бобра", "бобровая".



Барсман (а) - ритуальный пучок прутьев, который держит в руке

священнослужитель во время литургии (из ветвей тамариска или, у современных

зороастрийцев, из металлической проволоки).



Бессмертие - авест. Амэрэтат , один из Святых Бессмертных (см.).



Бессмертные Святые - авест. Амэша-Спэнта, шесть эманаций и помощников

Ахура-Мазды, которых он создал первыми из всего творения при помощи

Спэнта-Маиью ("Святого Духа"): "Благая Мысль",авест. Воху-Мана; "Лучшая

Истина",

 Аша-Вахишта; "Святое Благочестие",Спэнта-Армайти; "Власть

Желанная",Хшатра-Варья: "Целост(ност)ь",Харватат; "Бессмертие";Амэрэтат. Во

главе с Ахура-Маздой они образуют "семёрку единосущных",

покровительствующих соответственно всем семи благим творениям; человеку,

скоту, огню, земле, небу, воде и растениям.



Благая Мысль - авест. Воху-Мана, один из Бессмертных Святых.



Богатство - авест. Парэнди, богиня изобилия, сопутствующая Аши.



Бушйаста - см. Леность.



Ваиу - божество ветра ( и смерти).



Вандарманиш - иноверец, брат Арэджатаспы, противник царя Виштаспы.



Вара - туранский воин из рода Асабана.



Варидкана - чтение этого имени предположительно, значение неизвестно.



Варна - страна, в которой правили иноземные правители и жили приверженцы

Лжи и Зла, враждебные учению Заратуштры. Можно толковать это слово и не как

название страны, а как обозначение греха похоти и любострастия.



Варэшава - туранский воин из племени дану, враг Кэрсаспы. Бахви-Датия,

Вахви-Датья, букв. "Добрая, благая Датия" (Датия может значить букв.

"Законная, Установленная"), река на мифической прародине иранцев

Арианам-Вайджа.



Ваэсака - туранский воин, сыновья которого были побеждены иранским героем

Туса в Канхе.



Вер а - авест. Даэна (илиДаэна-маздаясна), божество правильной,

зороастрийской религии, вместе с богиней Аши-сестра Митры.



Ветер - авест. Вата, божество ветра, приносящее дождевые тучи.



Вивахвант - отец Иимы, он был первым из людей, приготовившим хаому.



Виспатарва - отец одного из противников Виштаспы.



Виспатаурвари - букв. "Всепобедительница", одно из имён матери Астват-Эрэта

грядущего Спасителя, который родится У девушки, выкупавшейся в озере

Кансава, где чудесным образом хранится семя Заратуштры.



Висперед - букв. "(Богослужение) всех глав", название одной из книг Авесты.



Вистаруш - иранский воин из рода Наотара, убивший много иноверцев.



Витанхухати - река, местоположение которой неизвестно.



Виштаспа - царь Кави-Виштаспа стал первым покровителем Заратуштры и

распространителем его вероучения.



Власть Желанная - авест. Хшатра-Варья, один из Бессмертных Святых.



Ворукаша - букв. "Широко изрезанное", "Имеющее широкие вырезы, заливы" -

название моря, соответствующее в зороастрийской мифологии мировому океану;

в основе могут, видимо, лежать представления об Аральском, Каспийском морях

или об озере Балхаш (к древнеиранскому Ворукаша?).



Гандарва - имя живущего в воде демона, родственное древнеиндийским

гандарвам, шугнанским жиндурвам и, возможно, греческим кентаврам и русскому

чудовищу Китоврасу.



Гаокэрна - название мифического дерева, отождествляемого с белой хаомой; в

основе легенд о нём могут лежать представления о растении

феруле-ассафетиде, служившем источником млечного сока (латекса),

чрезвычайно высоко ценившегося в древности в качестве лекарственного

средства и консерванта..



Гаты - стихотворные проповеди, сложенные самим пророком Заратуштрой,

входящие в состав Ясны в качестве её самой священной части.



Дану - название туранского племени, враждебного ариям-иранцам, и, возможно,

реки, у которой проживало это племя (Дон, Сырдарья?).



Даршиника - иноверец, враг Виштаспы, побежденный им.



Датия, Датья- см. Вахви-Датия.



Дахака - имя Змея, дракона (авест. Ажи-Дахака), трёхголового

"Змея-Горыныча", в арабизованной форме это имя известно как Заххак, Зохак-в

"Шахнаме" злой царь-тиран, из плеч которого выросли змеи, питающиеся

человеческими мозгами. В современном таджикском - аждахо "дракон".



Даштаяни - иноверец, чьи сыновья были убиты Кэрсаспой.



Даэна, Даэна-маздаясна -букв. "Вера, чтущих Мазду", см. Вера.



Джамаспа - советник царя Виштаспы, покровителя Заратуштры, происходивший из

семьи Хвова.



Дураэкайта - иноверец, враг Триты и обоих иранских витязей, носивших имя

Ашавазда.



Дух Святейший - авест. Манью-Спэништа, одно из имён Ахура-Мазды.



дэв, дэвы - авест. даэва, злые и враждебные божества, демоны зороастрийской

религии.



Зайнигу - иноверец.враг Франхрасьяна, убитый им.



Заратуштра - пророк Заратуштра (его имя означает буквально, примерно "Тот,

чей верблюд стар"), сын Порушаспы из семьи Спитама, проповедывал веру в

Ахура-Мазду. В беседах с Ахура-Маздой пророк получал поучения и ответы на

свои вопросы. В передаче на греческом языке его имя стало известно в Европе

как Зороастр.



Заривари - иранский воин, родственник царя Виштаспы (по позднейшей легенде,

его старший брат).



Змей Дахака -см. Дахака.



Истина - авест. Аша (этимологически Арта, ведическое Рта) порядок, истина,

справедливость - основное понятие зороастризма, противопоставляющееся во

всех явлениях понятию Друг (см. Ложь) и правящее всем миром. Лучшая Истина

(авест. Аша-Вахишта)-один из Бессмертных Святых; "АшаВахишта" - название

молитвы.



Йенхе-Хатам - название (по первым словам) короткой древней молитвы, которой

завершаются все разделы яштов: "Молитвы тем приносим..."



Йима - сын Вивахванта, царь-пастух, правитель иранцев во время "золотого

века", по "Шахнаме"-Джемшид из династии Пишдадидов.



Йойшта - верующий из туранского рода Фрияна, сумевший угадать 99 загадок

злого колдуна Ахтии и убивший его. Имя.



Йойшта - буквально значит "Юнейший", по легенде, он был юношей.



Кави - по-видимому, это слово обозначало в древности князяжреца, также

провидца и поэта ("кави" родственного русскому - чуять). Кавиями именуются

как враги зороастрийской веры (кавии-тираны), так и династия царей,

покровительствовавших учению Заратуштры (в "Шахнаме";Кеяниды): Ка-ви-Кавата

(Кей-Кобад), Кави-Усан (Кей-Кавус), Кави-Пишина (Кей-Пишин), Кави-Аршан

(Кей-Ареш), Кави-Сьяваршан (Сиявуш). Титулом Кави именуется также Виштаспа,

первый правитель, принявший учение Заратуштры.



Кансава - озеро, в котором хранится семя Заратуштры; это озеро Хамун в

Систане.



Канха - название страны на Востоке Ирана.



Кара - туранский воин из рода Асабана.



карапаны -враги зороастрийской веры, возможно, жрецы враждебного культа.

Этимологически слово может быть связано с глаголом "причитать, бормотать".



каршвар - по зороастрийским представлениям, весь обитаемый мир делится на

семь частей (климатов, зон), каршваров (позднейшая форма¦кишвар "страна").



кусти - священный шнур из шерстяных нитей, который зороастрийцы носят в

качестве пояса.



Кэрсавазда - противник Кави-Хаосрава, отца которого вместе с Франхрасьяном

он погубил. Согласно "Шахнаме", Сиявуш (Сьяваршан) был предательски убит

Афрасиабом (Франхрась- яном) по наущению Герсивеза (т. е. Кэрсавазды).



Кэрсаспа - иранский герой, победитель драконов и дэвов (позднейшая форма

этого имени-Гершасп в "Шахнаме").



Леность - авест. Бушйаста, имя дэва, демона лени и промедления: своими

длинными лапами Бушйаста долгорукая удерживает людей в постели, не даёт им

встать.



Ложь - авест. Друг - ложь, зло, беспорядок (принцип, противоположный

Истине-аша).



Мазанские дэвы - вероятно, букв. "великие дэвы", "великаны" или дэвы из

Мазана-области, которая в древности считалась обителью дэвов, а позднее

отождествлялась с нынешним Мазендараном на южном берегу Каспийского моря.



Мазда - собственное имя верховного бога¦Ахура-Мазда, букв. примерно

"Господь Мудрость".



Маздаясна, маздаяснийцы - почитающие Мазду, чтущие Ахура-Мазду.



Мантра - "Святое Слово", божественное изречение, заклинание.



Маршаван - см. Забытье.



Мерв - область в Средней Азии, оазис в низовьях реки Мургаб (современные

Мары).



Митра - божество договора, связанное с поклонением Солнцу; ему посвящен

десятый яшт.



Мужей Отвага, Мужская Отвага , авест. Хамвэрэти, божество мужества и отваги.



Наотара - Нотариды, название семьи, выходцы из которой способствовали

успеху проповеди Заратуштры.



Нару, Нарава - иранский род, из которого происходил Аграэрата.



Н арья - Санха - божество прекрасного облика, посланник Ахура-Мазды.



Нивика - отец противников иранского героя Кэрсаспы.



Нэрэман - злодей-конник, противник Кави-Хаосрава.



Огонь - авест. Атар(ш), божество¦воплощение Истины и сын Ахура-Мазды.



Ормазд - более поздняя форма имени Ахура-Мазды.



Отвага - см. Мужей Отвага.



Пазэнд - запись текста на среднеперсидском языке (пехлеви) авестийским

алфавитом.



Парадата - букв. "Поставленный впереди", "Первозданный", прозвище или

родовое имя первого царя иранцев Хаошьянха (в "Шахнаме" Хушенг из династии

Пишдадидов).



Патана - отец противников Кэрсаспы.



Паурва - поэт, потерпевший кораблекрушение и поднятый Трайтаоной

(превратившимся в птицу) в небо. Отрывки мифа о Паурве излагаются в "Гимне

Ардви-Суре" (строфы 61; 66).



Питаона - иноверец, враг Кэрсаспы.



Пишина - название озера, местоположение которого неизвестно.



Порудахшти - отец Ашавазды.



Порушаспа - отец пророка Заратуштры из семьи Спитама (имя его значит букв.

"Серолошадный").



Правда - авест. Арштат, божество правды и справедливости.



Пэшана - иноверец, противник царя Виштаспы.



Раман - божество мира и покоя, покровитель скота.



Ранха - название реки, вероятнее всего отождествляемой с Сырдарьей

(Яксартом); согласно греческим источникам, скифское.



Ра - название Волги; авест. Ранха (Рангха, Раха) родственно

древнеиндийскому раса "сок, влага, жидкость", русскому слову роса.



рату - трудноопределимое зороастрийское понятие, примерно "глава, хозяин,

судья"; в каждом роде существ (и неодушевленных предметов) есть свой Рату;

хозяин и судья существ и предметов своего рода.



Рашну - Рашн(у), божество порядка и справедливости; во время посмертного

суда над душой он держит в руках весы, на которых взвешиваются благие

мысли, слова и дела усопшего.



Саошьянт - см. Спаситель.



Сахнавак - одна из сестёр Иимы, вместе с Арнавак, была захвачена Змеем

Дахакой и освобождена Трайтаоной (в "Шахнаме" -Шехрназ).



Саэна - имя огромной мифической птицы, птица Симург позднейших иранских

легенд и сказок.



Саюждри - отец иранского витязя Ашавазды.



Святое Благочестие - авест. Спэнта-Армайти, одна из Бессмертных Святых,

покровительствующая земле.



Святые Бессмертные - см. Бессмертные Святые.



Слово - авест. Мантра, божественное Слово, изречение, заклинание.



Снавидка - юный силач, противник Кэрсаспы, убитый им.



Согд, Согдиана - область в среднем и нижнем течении реки Зарафшана.



Спаситель - авест. Саошьянт (а), по верованиям зороастрийцев, грядущие

Спасители - сыновья Заратуштры. Они родятся от его семени, которое хранится

в озере Кансава. Явление первого Спасителя описывается в "Гимне

Хварно".-Богиня Аши даст Спасителям чудесный разум, необходимый для

преобразования мира.



Спинджаурушка - иноверец, враг царя Виштаспы.



Спитама - родовое имя Заратуштры.



Спитьюра - брат Иимы, распиливший его пополам; согласно "Шахнаме", Джемшида

распилил сам Зохак.



спэнта - святой, благой, полезный (эпитет, характеризующий добрые божества).



Спэнта - Армайти - см. Святое Благочестие.



Сраош(а) - букв. "Слушание", божество послушания, внимания и дисциплины; он

держит в руке дубину, которой наказывает непослушных. Заратуштра называл

его "величайшим из всех", потому что Сраоша ведает молитвами, посредством

которых люди обращаются к богу, служат ему и борются с силами зла.



Сьяварщан - отец Кави-Хаосрава. в "Шахнаме"; Сияйуш, предательски убитый

Афрасиабом, Кей-Хосров мстит за. убийство отца.



Сэрвара - букв. "Рогатый", имя Змея-дракона, которого убил Кэрсаспа.



Тантриявант - иноверец, противник царя Виштаспы.



Тление - авест. Видату, имя дэва-демона истления и разложения.



Трайтаона - герой иранских мифов, победитель дракона, в "Шахнаме" -

Феридун, освободивший Иран от тирании Зохака.



Трита - иранский воин, брат Ашавазды, сын Саюждри. туры, туранцы¦племена

иранских кочевников, враждебные иранцам-земледельцам.



Туса - иранский герой, поразивший сыновей туранского военачальника Ваэсаки

в стране Канха на востоке Ирана.



Урупи - или, полностью Тахма-Урупи-азинавант, дословно "Отважный в Лисий

мех одетый" или "Отважная Лиса, носящая шкуру",- в "Шахнаме" Тахмурас,

"связывающий дэвов" и ездящий верхом на Злом Духе (Ахримане).



Ученье, Учёность - авест. Чисти, божество вероучения, знания о вере.



Ушида, Ушидарна - названия двух горных вершин (букв., примерно

"Рассветная", "Восходная"), расположенных, как предполагают, в Систане.

Возможно, что вершины эти находились на востоке, и из-за них вставало

солнце утром. Определение времени по движению солнца над горными вершинами

принято у горцев-иранцев.



фраваши - душа, существующая до рождения и остающаяся жить после смерти;

души-фраваши праведников, своего рода ангелы-хранители, способны помочь

людям и потому призываются на помощь.



Фраздану - название реки (или озера), местоположение которой неизвестно

(слово отразилось в названии Раздан в Армении).



Франхрасьян - царь туров, туранцев, в "Шахнаме" царь Турана - Афрасиаб.



хаома - растение, напиток, из него изготовлявшийся, и божество растения и

напитка (Хаома золотоглазый); по-видимому, приготовлялся этот культовый

напиток из сока растения эфедра (хвойник) и смешивался с молоком.

Приготовление и употребление напитка хаомы (позднейшее хом) составляет

основную часть зороастрийского богослужения литургии-ясна. Питье хаомы

оказывает не опьяняющее, а возбуждающее действие. Этот напиток вдохновлял

поэтов и провидцев, делал воинов

 бесстрашными. Сам пророк Заратуштра, по преданию, был зачат родителями

после того, как они испили хаомы.



Хаосрава - царь из династии Кавиев, внук Кави-Усана, сын Сьяваршана,

отомстивший убийцам отца (в "Шахнаме" - Кей-Хосров из династии Кеянидов).



Хаошьянха - первый легендарный царь иранцев, усмиритель дэвов, из рода

Парадата (в "Шахнаме"-Хушенг из династии Пишдадидов).



Хара - мифические горы, окружающие землю. Название Хара - Бэрэзайти,

дословно "Высокая Хара", позднее было перенесено на горы Эльбурс на севере

Ирана и на Эльбрус на Кавказе (оба названия восходят к авестийскому). В

основе представлений о Высокой Хара или Харайти лежат, возможно,

воспоминания о Памиро-Гиндукуше.



Харайва - область на востоке Ирана по течению реки Герируд (Арея античных

источников, район современного города Герата).



Хара (й) ти -см. Хара.

 Хаэтумант - букв. "Обильный мостами, переправами", название реки, уверенно

отождествляемой с Гильмендом (Хильмендом), впадающим в бессточное озеро

Хамун в Систане.



Хванирата - название центрального, благоустроенного и населённого каршвара

(см. "Гимн Митре", строфы 15, 67, 133).



Хвова - название семьи, выходцы из которой способствовали успеху проповеди

Заратуштры.



Хитаспа - противник Кэрсаспы.



Хорезм - область в низовьях Амударьи.



Хукарья - название высочайшей вершины гор Хара, Харати.



Хумая - вероятно, имя дочери царя Виштаспы.



Xумаяка - иноверец, враг Виштаспы.



Хутаоса - царица, первая покровительница Заратуштры, жена царя Виштаспы,

принявшего и распространившего вероучение пророка.



Хшатросука - название горного прохода в Канхе.



Хьяона - название враждебного народа, вероятно, перенесенное позднее в

сасанидское время на нападавших на Иран с востока так называемых "белых

гуннов", хионитов.



Целостность, Целость - авест. Харватат, один из Бессмертных Святых.



Чаичаста - название озера, точное местоположение которого

 неизвестно. Возможно, имя это отразилось в древнем назва-

 нии Ташкентского оазиса-Чач (арабизованное Шаш).



Эрзифья - букв. "Орtл", "Орлиная", название горы, местонахождение которой

неизвестно.



Ярость - авест. Аэшма-даэва, имя демона (дэва) гнева, грабежа и буйства,

заимствованное иудеями: злой дух Асмодей в Ветхом Завете (Книга Товита, гл.

3.8).



Ясна - букв. "богослужение, поклонение", основная зороастрийская

религиозная служба, литургия; одна из книг Авесты, содержащая текст

литургии.

 Яшт - гимн отдельному божеству.



Семинарская и святоотеческая библиотеки

Предыдущая || Вернуться на главную