Словарь минимум по англискому языку- Т.К. Киссин Москва 1963 стр.41
Словарь минимум по англискому языку- Т.К. Киссин Москва 1963 стр.41

ОТ АВТОРОВ
Данный словарь-минимум является учебным пособием для вгудентов технических вузов и имеет своей целью помочь студентам читать и переводить общенаучную и техническую литературу. Кроме того данный словарь-минимум может быть использован как дексическая база авторами при написании единого учебника для втузов.
Данный словарь-минимум включает около 2000 лексических единиц. Он составлен на основе анализа словарного состава научной и технической литературы.
Была проанализирована литература по 50 общенаучным и техническим специальностям (250 печ. листов) — химия, физика, математика, механика, сопротивление материалов, аэронавтика, авиация, архитектура, электроника, телевидение, радио, пластика, строительство, уголь, нефть, автомобиль, железная дорога, станки, дороги, мосты, градостроительство и т. д.
Такой анализ дал возможность установить, что независимо от профиля и специальности основным костяком лексики научной и технической литературы является общеупотребительная лексика, в основном одинаковая для всех областей науки и техники. Слова, относящиеся к общеупотребительной лексике, помимо употребления в научной и технической литературе в своем основном значении, образуют целый ряд терминов путем переосмысления. Знание основных значений слов, относящихся к общеупотребительной лексике, дает возможность специалисту лтко догадаться по контексту специальной литературы о переносных значениях этих слов.
Имея целью составление словаря-минимума, необходимо было провести рациональный отбор общеупотребительной лексики. Для этого проделана следующая работа:
1. Был установлен круг понятий и слов, отражающих общие для любой отрасли техники понятия. К таким понятиям относятся, например, «количество», «число», «время», «пространство», «размер», «форма», «движение» и т. п. Отбирались слова и выражения, которые являются наиболее общеупотребительными, понятными широкому кругу людей и которые встречаются в научной и технической литературе любой специальности.
2. Проведен отбор словообразовательных элементов, превалирующих , лексике научной и технической литературы. Отбору подлежали наиболее общеупотребительные аффиксы, знание которых является обязательным для студентов неязыковых (технических) высших учебных заведений, и некоторые аффиксы наиболее употребительные при образовании терминов.
3. Кроме количественного отбора лексики, было отобрана минимальнее количество значений, но таких значений, которые (давали бы возможность специалисту при переводе научной и тех-•ническоД литературы подобрать не только эквиваленты значения 'на русском языке, но и дополнительные значения данного слова, ^базирующиеся на основном значении.
4. При отборе слов и выражений для словаря-минимума учитывался пр'инцип повторяемости того или иногослова и выражения. Необходимо было провести отбор лексики, обязательной для всех высших технических учебных заведений (вне зависимости от специализации), и с этой целью была установлена повторяемосто слов и выраже 3 в литературе по различным специальностям. Слова и выражения, встречающиеся наиболее часто в литературе по различным областям науки и техники, определялись как слова, подлежащие включению в словарь-минимум.
Знание слоз и выражений, помещенных в данном словаре, дает возможность читать и понимать общенаучную и техническую литературу, почти не прибегая к общему словарю.
Данный словарь-минимум можгт быть использован и при работе с существующими учебниками, не построенными на базе ,, рационального отбора лексики.