Words and How to Use Them - Д. И. БАРСКАЯ Львов 1965 стр.315
Words and How to Use Them - Д. И. БАРСКАЯ Львов 1965 стр.315

Справочник "Words and How to Use Them" раскрывает конкретные речевые значения самых необходимых слов с широкой потенциальной семантикой. Книга (первая из намеченных трех) содержит графические комплексы от about до grow включительно и охватывает собою наиболее характерные по сочетаемости и структуре модели.
Данное учебное пособие-справочник предназначено для студентов языковых факультетов университетов и институтов, а также может быть использовано студентами неязыковых вузов, учениками спецшкол, преподавателями английского языка.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Данное учебное пособие-справочник (в основном разговорного а ч -лийского языка) предназначено в первую очередь для студентов языковых факультетов университетов и институтов. Однако оно составлено так, что с успехом может быть использовано всеми, кто занимается английским языком: студентами неспециальных вузов, учениками спецшкол, преподавателями английского языка институтов, техникумов и средних школ. Книга может быть полезна для тех, кто учится заочно, а также для лиц, изучающих английский язык самостоятельно.
Цель пособия в основном практическая и заключается в том, чтобы дать читателю достаточное количество примеров статистически наиболее частых употреблений и основных моделей ряда самых необходимых и многозначных по своей семантике слов. Данное пособие-справочник представляет собою первую книгу (из намеченных трех) и содержит графические комплексы от about до grow включительно. Подавляющее большинство этих комплексов выступает в каждом отдельном речевом употреблении как та или иная часть речи. Таким образом, фактическое количество слов значительно превышает количество графических комплексов. Каждому комплексу, а в некоторых случаях (например, engage; engaged; engagement) двум-трем отводится отдельный раздел. Многочисленные примеры не только раскрывают конкретные речевые лексические значения каждого слова, но и охватывают собою наиболее характерные по сочетаемости и структуре модели. Классификация значений сделана на основе анализа большого количества специальной литературы (англо-английских словарей, грамматик и т. д.), а также оригинальных источников различных родов (художественной литературы, газет, технической литературы). При этом авторы стремились привести значение слов в строгое соответствие с фактическим речевым использованием, что было связано с некоторым отклонением от традиционно установившихся в англо-английских словарях и других лексических справочниках толкований и порядка расположения лексических и речевых значений слов. Как правило, употребление слова раскрывается в пособии-справочнике следующим образом: дается истолкование того или иного значения и указываются эквиваленты или аналоги слова в русском языке. Иногда дать соответствующие эквиваленты не представляется Целесообразным и даже возможным, ибо потребовалось бы приводить большое количество русских слов-, которые читатель без труда
'может вывести сам из приведенного толкования и контекста. В не которых случаях, напротив, целесообразно было располагать значе ния в соответствии с русскими эквивалентами. Естественно, чт( наиболее редко встречающиеся значения в книге не приводятся и я иллюстрируются примерами. После того, как раскрыто лексическо) значение слова, в книге, как правило, приводятся самые употре бительные сочетания его с другими словами (глаголами, наречиями предлогами, существительными, прилагательными и т. д.). В заклю чение даются наиболее характерные устойчивые и идиоматически! сочетания, а также пословицы и поговорки *.
В некоторых случаях классификация графических комплексе! по частям речи, а также толкование отдельных грамматически: явлений отличны от традиционно установившихся.
Для закрепления наиболее характерных значений, моделей идиом, пословиц и поговорок в конце каждого раздела имеютс! Соответствующие упражнения.
Следует отметить, что все примеры, в том числе и в упражне ниях, взяты из англо-американских источников. Отечественные ле 'ксикографические источники использованы лишь при переводе дельных слов и сочетаний на русский язык. В некоторых случая! в примерах, при полном сохранении определенной модели, опущЦ РИД слов, а некоторые слова (в основном имена собственные) за! менены другими (личными местоимениями, существительными на рицательными и т. п.). При иллюстрации речевых значений очей часто в скобках приводится их пояснение на английском языке, Kai оно дается в подлиннике. При этом преследовалась цель, во-пер; вых, приучить читателя к беспереводному пониманию речи, во-втй рых, выработать умение выполнять упражнения на парафраз.
Хотя, как указывалось выше, книга в основном предназначен! для развития навыков живого разговорного языка, в ней привб' дятся и некоторые наиболее характерные примеры из других poj дов литературы (язык автора, газетный текст, технические слов! и выражения и т п.).
Следует также отметить, что, насколько это было возможным отдельные значения слов давались в порядке частотности их упо требления в речи. О частотности употребления слов в тем илв ином значении авторы судили как по англо-английским словарям, придерживающимся этого принципа, так и, в основном, по факт» ческой частоте употребления слов в источниках.
Г. Г. Заволянская с конца января по апрель 1963 г. работал|| над разделами: about, change, clear, credit, dead, dress, drivel engage, engaged, engagement, eye, face, fit, from. Остальные разделы, как и окончательный вариант указанных выше чаете* книги, написаны Д. И. Барской.
В заключение считаю своим долгом выразить глубокую благодарность доценту кафедры английской филологии Львовского государственного университета А. К. Корсакову за большую помощь, оказанную в процессе работы над данным пособием-справочником
Д. И. БАРСКАЯ
* Термин «устойчивое сочетание» понимается при этом в
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
1 Каждое значение слова иллюстрируется в начале наиболее постыми примерами и моделями, взятыми из англо-английских лексикографических источников. При этом часто в скобках приво-пится интерпретация значения на английском языке в легко до-ГТУПНОЙ для понимания форме Затем приводятся .более сложные поимеры и модели, взятые из художественной литературы, газет и т Д- В связи с этим книга мо"жет быть использована как начи-' 1аюшими изучать английский язык, хотя уже и обладающими определенными знаниями его, так и студентами и преподавателями неспециальных и специальных вузов.
2. Слово и количество его значений отбирается преподавателем для каждого занятия в зависимости от фактических знаний и контингента студентов. При этом для закрепления материала преподаватель заранее подбирает соответствующие упражнения и предложения (например, упражнение II, предложения 12, 14; упражнение III, предложения 2 и 4 и т. п.).
3. Книга построена таким образом, что студенты могут успешно работать над усвоением того или иного материала самостоятельно. Поэтому роль преподавателя сводится к проверке, уточнению, некоторому углублению и закреплению самостоятельно проработанного студентами материала. Закрепление материала целесообразно проводить также путем специальных заданий, заключающихся в том, что студент находит самостоятельно в изучаемых по программе текстах значения слов и модели, аналогичные изучаемым по данному пособию-справочнику.
4. Ввиду того, что данная книга охватывает все основные значения рассматриваемых слов и модели с ними, она может быть использована как справочник, в котором студент найдет большое количество иллюстративного материала по тому или иному изучаемому лексическому явлению. В связи с этим графические комплексы, приведенные в пособии-справочнике, не следует, как правило, изучать в порядке их алфавитного расположения, а лишь в соответствии с изучаемым программным материалом.
5. Весьма целесообразно также задавать упражнения на не изучавшиеся еще графические комплексы. Это заставит студента самостоятельно разобраться в лексических и речевых значениях слов и моделях с ними.
6. Работу над словами следует проводить на всем курсе обучения систематически и циклически; это отнюдь не означает, однако, что на каждом занятии следует брать новое слово или новые значения рассмотренного на предыдущем занятии слова.
7. Приводимые в скобках пояснения значений слов на английском языке следует всячески использовать при изучении того или иного явления.
8. При усвоении значения того или иного слова студент обязательно должен свободно воспроизводить по памяти как основные модели свободных, так и соответствующие предложения идиоматических и устойчивых сочетаний с ним. Изучение лишь значений слов без приобретения навыков автоматического воспроизведения соответствующих моделей и сочетаний (особенно сочетаний глаголов с предлогами, идиом и т. д.) недопустимо.
CONTENTS
Предисловие ......... 3
Методические указания........ 5
Список сокращений......... 7
About............. 9
Above............. 13
After............. 15
Against............ 19
As.............. 22
Ask............ . . 29
At.............. 32
Be.............. 41
Become Becoming ......... 52
Before........... . 54
Beyond............. 57
Bit.............. 59
Black............. 61
Blue............. 65
Book............. 67
Break •............. 70
Bring............. 80
By.............. 86
Call............. 94
Care............. 103
Catch............. 107
Change............. 113
Clear............. 117
Come............. 123
Copy............. 143
Cost............. 145
Credit............. 147
Cut............. 150
317
Dead............. 160
Do.............. 165
Dress............. 178
Drive............. 183
Drop............. 187
Either . •............ 195
Engage Engaged Engagement...... 197
Eye............. 200
Face............. 205
Fair Fairly............ 211
Fall............. 214
Fit.............. 225
Follow , -............ 229
For ............. 233
From............. 242
Get.............. 247
Give............. 265
Go.............. 276
Good............. 301
Grow............. 309
Bibliography ......... 313